« English translation of Aug. 6 entry | トップページ | メタ、AI事業の現在地(その3) »

2025年8月 8日 (金)

朝日新聞東京本社本館

朝日新聞東京本社ビル(本館)1階に本社受付があるのですが、

そのすぐ脇の写真。

Asahi

なんか変です。

この画像をチャットGPTに見せたら、画像を読み込んで違和感の原因を指摘してくれました。

【以下はChatGPT-5(早速使ってみました!)の答え】

はい、この画像には英語の文法的な不自然さがあります。

窓に書かれている文は:

We accelarate your business to make the world better.

ですが、"accelarate" は誤字で、正しくは accelerate です。

正しい文章例:

We accelerate your business to make the world better.

つまり、スペルミス("accelarate" → "accelerate")があるのが一番目立つおかしな点です。

このままだと「世界を良くするためにビジネスを加速する」というかっこいいスローガンが、ちょっと惜しい感じになってます。

【以上がChatGPT-5の答えです】

朝日新聞は自社の玄関の脇ですので、早く直すように手配した方がいいです。 

|

« English translation of Aug. 6 entry | トップページ | メタ、AI事業の現在地(その3) »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« English translation of Aug. 6 entry | トップページ | メタ、AI事業の現在地(その3) »